Yes, I Know That Chai Means Tea
Yes, I know that the word "chai" literally just means "tea" in Hindi (and other languages) and that the term "chai tea" is therefore technically redundant. I don't care. I will still occasionally say "chai tea" and I don't feel like I'm committing some kind of linguistic sin by doing so.
The English translation of "chai" is, of course, "tea" and it refers to a very generic category of usually hot and often caffeinated beverages made from steeping various kinds of leaves. On the other hand, the word "chai" in English usually refers to a very specific kind of spiced tea, often taken with milk, that Westerners typically associate with the culinary tradition of South Asia. One would not normally use the word "chai" in English to refer to the bog standard Orange Pekoe that one might drink for a caffeine fix in the morning before work.